SAGGIA GIOVENTÙ / TWO WISE YOUNG MEN
Sanno far la pizza. Ma non solo. Sono anche capaci di ritagliarsi del tempo libero, per pensare e rigenerare la mente. La parola a due giovani pizza chef, che hanno un bel messaggio da comunicare.
They know how to make pizza. But that's not all. They are also able to make time for themselves, in order to think and regenerate their minds. Let's listen to two young pizza chefs, who have a good message to communicate.
Danilo Brunetti getta l’amo nei ricordi / Fishing from Memories: Danilo Brunetti’s Story
Da bambino amava andare a pescare con il padre. E ora continua a pescare, appena riesce a raggiungere il suo mare: nella cosentina Cetraro, lungo la calabrese costa tirrenica. Intanto? A Milano dà forma alla collezione di pizze di Giolina, rendendo onore anche al pane, al pomodoro e a gesti antichi e sempre attuali.
As a child, Danilo used to go fishing with his father. And now he continues to fish, as soon as he can reach the sea: in Cetraro, in the province of Cosenza, along the Tyrrhenian coast of Calabria. Meanwhile? In Milan, he prepares Giolina's pizzas, taking inspiration from bread and tomato, without forgetting tradition.
Alberto Rundo e il bello di fare rete / Alberto Rundo and the power of his team
È legato ai suoi genitori. E pure ai suoi fratelli. Con i quali condivide vita e lavoro. Il che significa guidare la pizzeria Re di Cuori e il Laboratorio del Re, a Ponso, in provincia di Padova. Eppure? Lui non dimentica il pallone, giocando a calcio. “Perché solo facendo gruppo e squadra si riesce ad arrivare al goal”.
He is close to his parents and his brothers, with whom he shares life and work. Together they run the pizzeria Re di Cuori and Laboratorio del Re, in Ponso, in the province of Padua. His favourite sport? Football. "You can only score by playing as part of a team".
Giolina e Re di Cuori sono Petra Selected Partners.
Giolina and Re di Cuori are Petra Selected Partners.